Polemarch Posted July 21, 2006 Share Posted July 21, 2006 Our distributor has just sold our first feature film to Japan and the cover of the DVD has arrived. All very exciting but we have no idea what it says! The film in English is War Crimes and by spearhead films. Any help would be appreciated. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jase_93tt Posted July 21, 2006 Share Posted July 21, 2006 Hullo Ive sent the image over to my friends in Japan. Will keep you posted on what it translates to when I get back from JAE. Jase Link to comment Share on other sites More sharing options...
Polemarch Posted July 22, 2006 Author Share Posted July 22, 2006 Thanks, is appreciated :-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ben-san Posted July 23, 2006 Share Posted July 23, 2006 Hmm. The last line reads 'Enemy Line'. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nick Posted July 23, 2006 Share Posted July 23, 2006 I can ask someone in the office tomorrow if you like. I only started lessons last week so not much use to you. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Polemarch Posted July 23, 2006 Author Share Posted July 23, 2006 Enemy line? weird. Could it be 'trapped behind enemy lines'? or something? Link to comment Share on other sites More sharing options...
jase_93tt Posted July 23, 2006 Share Posted July 23, 2006 Back from JAE Guys in Japan have come back with this translation:- Top line = Tell the truth of this war. Bottom lines = Saving from enemy line. (althought the grammar on this one sounds a little off, maybe its saved from enemy line or something similar?) Regards Jase Link to comment Share on other sites More sharing options...
Polemarch Posted July 23, 2006 Author Share Posted July 23, 2006 Thanks, allthe help is appreciated. We made this film and don't know what they have called it!! :-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
b_have Posted July 23, 2006 Share Posted July 23, 2006 Back from JAE Guys in Japan have come back with this translation:- Top line = Tell the truth of this war. Bottom lines = Saving from enemy line. (althought the grammar on this one sounds a little off, maybe its saved from enemy line or something similar?) Regards Jase Correct Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ben-san Posted July 23, 2006 Share Posted July 23, 2006 Bottom lines = Saving from enemy line. (although the grammar on this one sounds a little off, maybe its saved from enemy line or something similar?) Nothing to do with grammar Jase - your friend wasn't wrong. They're not words as such. It's a writing form called Katakana, which is mostly used nowadays to verbalise non-japanese words. It says: Se-i-bi-n-gu fu-ro-mu e-ne-mi-rai-n Useful friend you have there Link to comment Share on other sites More sharing options...
Polemarch Posted July 24, 2006 Author Share Posted July 24, 2006 So what would the DVD cover mean to somebody that can read it in Japanese? It obviously isn't War Crimes any more! :-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
michael Posted July 24, 2006 Share Posted July 24, 2006 "Man with gun stuck in muddy puddle" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Polemarch Posted July 24, 2006 Author Share Posted July 24, 2006 :-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now